“太好了”另一个女人说“我们终于可以
面
了。”
我继续这样的生活,早上卖面包圈,每隔一天给女人们送鸡
换生活物资,下午快傍晚时来青年的窗下和他聊天。学校复课遥遥无期,我不知
什么时候我能再回到课堂读书。
我把鸡
放在篮子里,提着篮子。我第一次如此近距离地看到这座房子的大门,那里排队站着好多人。我不知
他们在
什么,但是我
着
过去了。我听到他们在说话,说什么钱,女人,男人。他们有的扎堆开着大尺度的黄色笑话,又弯腰笑得震天响。
“去排队,小子!”那个男人说,但是白衣服的领
女人没有
他,而是把我让进屋里。我看到垃圾桶里放了不少用完的打结的避孕套,我早上看到的那几个女人或坐在椅子上,或正在站起来,上
穿着早上的衣服,但下
什么都没穿。几个男人正在从阴
上摘下避孕套打结。
再往下我看不清,似乎有人对着他
弄。我听到下
俗的脏话,
息声,窗口的空气微微染上淫靡血腥的恶臭。但是我太好奇了,于是
着鼻子
着
往下看。
我点了点
,家里正好有几只很能下
的母鸡,而且我的父亲入狱,大哥二姐参加了游击队,大姐已经嫁人,家里实在没有主要劳动力,我们确实需要更多的钱。
女人们显然很高兴,她们给我留了个地址,正是那座房子,我每天下午都会不请自来的房子。
几个女人笑起来,像铃铛般的笑声。她们给了我一块面包,让我拿去喂鸡,又给了我一件洗的发黄的旧衬衫。
“你是不是,会来前院找那几个女人送东西?”
但是我还是去了,带着四个鸡
。
“不是的”我解释“是家里的母鸡,今天早上刚下的。”
我始终没有听到青年发出的声音,只有那些男人侮辱
的辱骂。我确定他听得懂意大利语,说的也比我好得太多,我不知
他是怎么接下那些侮辱
的词汇的,但是他确实就在那里,连眼
都没抬。
“这座房子到底是什么用?为什么你会在这?那些女人又是谁?为什么……”
他说他来自游击队,可是游击队的俘虏不是枪决就是在监狱里;他
上总有伤,可是总是恢复得很快;那些警卫突然的出现,又是什么?
“你们不要的旧衣服,或者面包什么……“
他们说什么“口交“什么令我感到晦涩难懂的词汇。那几个男人帮他换了个姿势,我看到他脖子上挂的锁链发出叮当声。但我听不到他发出的
“如果非要再去,不要路过后院;如果实在要路过,请别听,也别看。”
他的嘴角似乎有血,脸颊上也有,垂着
,血从嘴角一直蔓延到脖子,再往下和腹
的血污和淤青
合在一起。
有一天,在太阳快落山时,他问我:
我想起班级里那几个同学,那个年纪的男生总是凑在一起,假装成熟的聊些和“
“有关的话题,姑娘们总会走开。他们有时
嘘着自己见过一个女人,或者偷听到谁谁谁和谁谁的偷情,但是主角都是一男一女。现在想来他大概率确实是被“强
”,但是当时的我并不知
也没有想到过男人和男人也能
爱。
我记得那几天他的话变多了,也更有
神了,开始和我讲最初的采
涅,和荒芜山野间回
着枪声的空响。他给的东西还是没有变,面包,和罐
,可能有时候会是一盒几乎空
的火柴。
我肯定了他的疑问,我好奇他是怎么知
的,但他依旧没有回答我,脸上
出微微痛苦的神色―――在这之前,我从来没见过他有过这样一个表情。
“鸡
送来了?”印花上衣的女人说“不会是坏鸡
吧?”
我面上发臊,埋
往前走,敲了门。是早上那个领
的女人开的门。
但是我当时正
于叛逆的年纪,他的话又勾起了我对他的
境的好奇心。
我发誓那是我
过的令我最后悔的事情之一。
民打交
了。”
我有许多问题,但都卡在
咙里问不出来。
我在给女人送鸡
之后假装出去又偷偷拐进后院,避开了所有人。我知
那栋房子有两个门,青年所在的屋子旁边有个小门,那里有扇没关的窗。好奇心作祟,我偷偷从窗子往里看。
我先看到几个男人,是我曾在大门排队的队伍中见过的男人。然后我又看到那个我熟悉不过的人影―――他似乎被绑着手,
上没什么衣服,
的
肤布满横亘的伤痕,我发誓我从来没有见过一个人的
上能同时存在那么多狰狞的伤疤。
我好奇于她们为什么会有男式的衬衫,但我没有问出口。我出了门,在院子里绕了一圈,避开守卫。我的心里满腹疑问,于是下午我又照例来到那个青年的窗下。
“那你需要什么呢?”白衣服女人问我,几个其他女人开始穿
子。